niedziela, 10 stycznia 2016

Przyimek HASTA oznacza przede wszystkim do

Przyimek HASTA oznacza przede wszystkim do (w czasie i przestrzeni):
hasta ahora do teraz
hasta cierto punto do pewnego stopnia
hasta el mes que viene do przyszłego miesiąca
hasta aquí dotąd, do tego miejsca
Używa się go też w znaczeniu aż, nawet do:
querer hasta la muerte kochać aż do śmierci
Paco gasta hasta 2.000 euros cada semana. Paco wydaje nawet do 2000 euro każdego tygodnia.
hasta llorar aż do płaczu
Hasta łączy się z desde. Powstaje wówczas struktura desde ... hasta ... czyli od ... do..., zarówno gdy mówimy o punktach w przestrzeni jak i w czasie:
Trabajo desde las ocho hasta las cuatro. Pracuję od ósmej do czwartej.
Vivía aquí desde 1970 hasta 1980. Mieszkał tu od 1970 do 1980 roku.
Desde Madrid hasta Varsovia son 2 868 kilometros. Z Madrytu do Warszawy są 2 868 kilometry.
desde aquí hasta ahí stąd tam
Hasta może znaczyć też "nawet", w znaczeniu "włączając w to":

Esta escuela tiene de todo en su oferta, hasta el curso de cocinar. Ta szkoła ma wszystko w swojej ofercie, nawet kurs gotowania.
En la Navidad se reúne toda la familia, hasta los primos de Estados Unidos. W Boże Narodzenie zbiera się cała rodzina, nawet kuzyni ze Stanów Zjednoczonych.
Hasta występuje także w pożegnaniach:
¡Hasta luego! Do zobaczenia!
¡Hasta pronto! Do zobaczenia wkrótce!
¡Hasta lunes! Do poniedziałku!
¡Hasta mañana! Do jutra!
¡Hasta la próxima! Do następnego spotkania!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz