poniedziałek, 26 października 2015

Leccian doce



Lección número doce - ¿Ves a aquella chica?

- Mañana voy(1) a Salamanca. ¿Quieres ir conmigo(2)?
- No sé(3)... ¿Vas en coche?
- Sí, claro.
- Entonces creo(4) que puedo ir contigo.
- ¡Estupendo!
- ¿Para qué vas?
- Para ver(5) la famosa Universidad de Salamanca.

- Jutro jadę do Salamanki. Chcesz jechać   ze mną?
- Nie wiem... Jedziesz samochodem?
- Tak, oczywiście.
- W takim razie myślę, że mogę jechać z tobą.
- Świetnie!
- Po co jedziesz?
- Żeby zobaczyć słynny Uniwersytet z Salamanki.




czasownik nieregularny III grupy ir - iść, jechać
conmigo - ze mną, contigo - z tobą; pozostałe osoby tworzy się zupełnie regularnie: con él, con ella, con nosotros, con vosotros, con ellos
czasownik nieregularny II grupy saber (yo sé, reszta regularnie)- wiedzieć, umieć
czasownik regularny II grupy creer - uważać, myśleć, sądzić, wierzyć
czasownik nieregularny II grupy ver (yo veo, reszta regularnie)- widzieć, zobaczyć;

 - Veo que trabajáis mucho.
- Sí, es verdad.
- Creo que tenéis que descansar un poco. ¿Por qué no vais una semana a la playa?
- Vale, es una buena idea.
- Widzę, że dużo pracujecie.
- Tak, to (dosł. jest) prawda.
- Uważam, że musicie trochę odpocząć. Dlaczego nie pojedziecie na tydzień na plażę?
- Dobrze, to (dosł. jest) dobry pomysł.

- ¿Ves a(1) aquella chica?
- ¿La rubia(2)?
- Sí.
Es mi novia Lucía.
- ¿Ah sí? Pues es muy guapa.
- Widzisz tamtą dziewczynę?
- Tą blondynkę?
- Tak. To (dosł. jest) moja dziewczyna Lucía.
- Ach tak? (Więc) jest bardzo ładna.

mówi się ver algo (widzieć coś), np, veo la universidad (widzę uniwersytet); ale ver a alguien (widzieć kogoś), np. veo a María (widzę Marię)
rubio/-a to przymiotnik oznaczający blondyna/-kę; używa się rodzajnika określonego z przymiotnikiem, żeby powiedzieć np. el grande (ten duży), la pequeña (ta mała), los nuevos (ci nowi), las viejas (te stare), etc.

- ¿Veis a aquel chico?
- ¿Cuál? ¿El moreno?
- Sí, el moreno y delgado.
- ¡Qué guapo!
¿Quién es?
- Es mi nuevo profesor de inglés.
- Widzicie tamtego chłopaka?
- Którego? Tego bruneta?
- Tak, tego szczupłego bruneta (dosł. tego ciemnego i szczupłego).
- Ale przystojny! Kto (to) jest?
- (To) jest mój nowy nauczyciel angielskiego.



- ¿Veis a aquel chico?
- ¿Cuál? ¿El moreno?
- Sí, el moreno y delgado.
- ¡Qué guapo!
¿Quién es?
- Es mi nuevo profesor de inglés.


- Widzicie tamtego chłopaka?
- Którego? Tego bruneta?
- Tak, tego szczupłego bruneta (dosł. tego ciemnego i szczupłego).
- Ale przystojny! Kto (to) jest?
- (To) jest mój nowy nauczyciel angielskiego.



 - En otoño vamos a las montañas. ¿Vais con nosotros?
- ¡Sí! Es una idea estupenda.
 - Jesienią jedziemy w góry. Jedziecie z nami?
- Tak! To świetny pomysł.

 - ¿Sabes que ya puedo hablar bastante bien francés?
- ¡Qué bien! Entonces ya puedes ir a(1) vivir a Francia.
- Wiesz, że już mogę mówić dosyć dobrze (po) francusku?
- Jak dobrze! W takim razie już możesz (dosł. jechać) zamieszkać we Francji.
niektóre czasowniki nie mogą stać bezpośrednio obok siebie, oddziela się je wtedy odpowiednim przyimkiem; czasownik ir zawsze oddziela się od innych czasowników przyimkiem a

Marta cree en Dios y cada domingo va a la iglesia. Allí ve a muchas personas que también creen en Él y vienen a rezar.
Marta wierzy w Boga i w każdą niedzielę chodzi do kościoła. Tam widzi dużo osób, które również wierzą w Niego i przychodzą się modlić.
czasownik regularny I grupy rezar - modlić się


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz