Lección
número doce - ¿Ves a aquella chica?
- Mañana voy(1) a
Salamanca. ¿Quieres ir conmigo(2)?
- No sé(3)... ¿Vas en coche?
- Sí, claro.
- Entonces creo(4) que puedo ir contigo.
- ¡Estupendo!
- ¿Para qué vas?
- Para ver(5) la famosa Universidad de Salamanca.
- No sé(3)... ¿Vas en coche?
- Sí, claro.
- Entonces creo(4) que puedo ir contigo.
- ¡Estupendo!
- ¿Para qué vas?
- Para ver(5) la famosa Universidad de Salamanca.
- Jutro jadę do Salamanki. Chcesz jechać
ze mną?
- Nie wiem... Jedziesz samochodem?
- Tak, oczywiście.
- W takim razie myślę, że mogę jechać z tobą.
- Świetnie!
- Po co jedziesz?
- Żeby zobaczyć słynny Uniwersytet z Salamanki.
- Nie wiem... Jedziesz samochodem?
- Tak, oczywiście.
- W takim razie myślę, że mogę jechać z tobą.
- Świetnie!
- Po co jedziesz?
- Żeby zobaczyć słynny Uniwersytet z Salamanki.
czasownik
nieregularny III grupy ir - iść, jechać
conmigo - ze
mną, contigo - z tobą; pozostałe osoby tworzy się zupełnie regularnie: con él,
con ella, con nosotros, con vosotros, con ellos
czasownik
nieregularny II grupy saber (yo sé, reszta regularnie)- wiedzieć, umieć
czasownik
regularny II grupy creer - uważać, myśleć, sądzić, wierzyć
czasownik nieregularny II grupy ver (yo veo, reszta
regularnie)- widzieć, zobaczyć;
- Veo que trabajáis mucho.
- Sí, es verdad.
- Creo que tenéis que descansar un poco. ¿Por qué no vais una semana a la playa?
- Vale, es una buena idea.
- Sí, es verdad.
- Creo que tenéis que descansar un poco. ¿Por qué no vais una semana a la playa?
- Vale, es una buena idea.
- Widzę, że
dużo pracujecie.
- Tak, to (dosł. jest) prawda.
- Uważam, że musicie trochę odpocząć. Dlaczego nie pojedziecie na tydzień na plażę?
- Dobrze, to (dosł. jest) dobry pomysł.
- Tak, to (dosł. jest) prawda.
- Uważam, że musicie trochę odpocząć. Dlaczego nie pojedziecie na tydzień na plażę?
- Dobrze, to (dosł. jest) dobry pomysł.
- ¿Ves a(1) aquella chica?
- ¿La rubia(2)?
- Sí. Es mi novia Lucía.
- ¿Ah sí? Pues es muy guapa.
- ¿La rubia(2)?
- Sí. Es mi novia Lucía.
- ¿Ah sí? Pues es muy guapa.
- Widzisz
tamtą dziewczynę?
- Tą blondynkę?
- Tak. To (dosł. jest) moja dziewczyna Lucía.
- Ach tak? (Więc) jest bardzo ładna.
- Tą blondynkę?
- Tak. To (dosł. jest) moja dziewczyna Lucía.
- Ach tak? (Więc) jest bardzo ładna.
mówi się ver
algo (widzieć coś), np, veo la universidad (widzę uniwersytet); ale ver a
alguien (widzieć kogoś), np. veo a María (widzę Marię)
rubio/-a to
przymiotnik oznaczający blondyna/-kę; używa się rodzajnika określonego z
przymiotnikiem, żeby powiedzieć np. el grande (ten duży), la pequeña (ta mała),
los nuevos (ci nowi), las viejas (te stare), etc.
- ¿Veis a aquel chico?
- ¿Cuál? ¿El moreno?
- Sí, el moreno y delgado.
- ¡Qué guapo! ¿Quién es?
- Es mi nuevo profesor de inglés.
- ¿Cuál? ¿El moreno?
- Sí, el moreno y delgado.
- ¡Qué guapo! ¿Quién es?
- Es mi nuevo profesor de inglés.
- Widzicie
tamtego chłopaka?
- Którego? Tego bruneta?
- Tak, tego szczupłego bruneta (dosł. tego ciemnego i szczupłego).
- Ale przystojny! Kto (to) jest?
- (To) jest mój nowy nauczyciel angielskiego.
- Którego? Tego bruneta?
- Tak, tego szczupłego bruneta (dosł. tego ciemnego i szczupłego).
- Ale przystojny! Kto (to) jest?
- (To) jest mój nowy nauczyciel angielskiego.
- ¿Veis a aquel chico?
- ¿Cuál? ¿El moreno?
- Sí, el moreno y delgado.
- ¡Qué guapo! ¿Quién es?
- Es mi nuevo profesor de inglés.
- ¿Cuál? ¿El moreno?
- Sí, el moreno y delgado.
- ¡Qué guapo! ¿Quién es?
- Es mi nuevo profesor de inglés.
- Widzicie
tamtego chłopaka?
- Którego? Tego bruneta?
- Tak, tego szczupłego bruneta (dosł. tego ciemnego i szczupłego).
- Ale przystojny! Kto (to) jest?
- (To) jest mój nowy nauczyciel angielskiego.
- Którego? Tego bruneta?
- Tak, tego szczupłego bruneta (dosł. tego ciemnego i szczupłego).
- Ale przystojny! Kto (to) jest?
- (To) jest mój nowy nauczyciel angielskiego.
- En otoño vamos a las montañas. ¿Vais con nosotros?
- ¡Sí! Es una idea estupenda.
- ¡Sí! Es una idea estupenda.
-
Jesienią jedziemy w góry. Jedziecie z nami?
- Tak! To świetny pomysł.
- Tak! To świetny pomysł.
-
¿Sabes que ya puedo hablar bastante bien francés?
- ¡Qué bien! Entonces ya puedes ir a(1) vivir a Francia.
- ¡Qué bien! Entonces ya puedes ir a(1) vivir a Francia.
- Wiesz, że
już mogę mówić dosyć dobrze (po) francusku?
- Jak dobrze! W takim razie już możesz (dosł. jechać) zamieszkać we Francji.
- Jak dobrze! W takim razie już możesz (dosł. jechać) zamieszkać we Francji.
niektóre
czasowniki nie mogą stać bezpośrednio obok siebie, oddziela się je wtedy
odpowiednim przyimkiem; czasownik ir zawsze oddziela się od innych czasowników
przyimkiem a
Marta cree en Dios y cada domingo va a la iglesia. Allí ve a muchas
personas que también creen en Él y vienen a rezar.
Marta wierzy
w Boga i w każdą niedzielę chodzi do kościoła. Tam widzi dużo osób, które
również wierzą w Niego i przychodzą się modlić.
czasownik
regularny I grupy rezar - modlić się
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz